Identifying Idioms in Chinese Translations

نویسندگان

  • Wan Yu Ho
  • Christine Kng
  • Shan Wang
  • Francis Bond
چکیده

Optimally, a translated text should preserve information while maintaining the writing style of the original. When this is not possible, as is often the case with figurative speech, a common practice is to simplify and make explicit the implications. However, in our investigations of translations from English to another language, English-to-Chinese texts were often found to include idiomatic expressions (usually in the form of Chengyu 成语) where there were originally no idiomatic, metaphorical, or even figurative expressions. We have created an initial small lexicon of Chengyu, with which we can use to find all occurrences of Chengyu in a given corpus, and will continue to expand the database. By examining the rates and patterns of occurrence across four genres in the NTU Multilingual Corpus, a resource may be created to aid machine translation or, going further, predict Chinese translational trends in any given genre.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Evaluating Machine Translation Performance on Chinese Idioms with a Blacklist Method

Idiom translation is a challenging problem in machine translation because the meaning of idioms is non-compositional, and a literal translation is likely to be wrong. In this paper, we assess the quality of idiom translation of a modern neural MT system. We introduce a new evaluation method based on an idiom-specific blacklist of literal translations, based on the insight that the occurrence of...

متن کامل

Enhanced Phraseological Idiomaticity in Chinese Translational Texts: A Corpus-Based Study of Chinese Four-Character Idioms in Translational and Non-Translational Literal Texts

The aim of a corpus-based approach to the study of Chinese idioms in translational and non-translational texts is to testify the preliminary hypothesis regarding the remarkable use of typical four-character expressions, especially idioms and collocations in Chinese translational texts, which has been conceived and developed largely from my Ph.D. dissertation on a corpus-based study of four-char...

متن کامل

On Integrated Translation Approach of English Idioms

Idioms are the gems of a language. Translating idioms is not an easy task because not all English idioms have equivalents in Chinese idioms due to linguistic, especially cultural differences. Research indicates that there are six translation tactics in translating English idioms into Chinese: literal translation, free translation, compensatory translation, explanational translation, borrowing, ...

متن کامل

Enhanced Phraseological Idiomaticity in Translational and Non-Translational Texts: A Corpus-Based Study of Chinese Four-Character Idioms

My first aim in adopting a corpus-based approach to the study of Chinese idioms in translational and non-translational texts is to investigate the use of four-character expressions as they are such a prominent phraseological and stylistic feature in Mandarin Chinese throughout the ages. This study grows out of my Ph.D. research project at Imperial College which has been defined so far as a corp...

متن کامل

Lexical similarity can distinguish between automatic and manual translations

We consider the problem of identifying automatic translations from manual translations of the same sentence. Using two different similarity metrics (BLEU and Levenshtein edit distance), we found out that automatic translations are closer to each other than they are to manual translations. We also use phylogenetic trees to provide a visual representation of the distances between pairs of individ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2014